Романът на Людмила Филипова, „Мастиленият лабиринт", който няколко години оглавява класациите за най-търсени книги в България, вече може да бъде намерен и на английски език.

Именно този роман преди година вдъхнови дори Нешънъл Джеографик да дойде в България и да заснеме филм по описаните в книгата разкрития. След повече от три години работа по реализацията му, „Мастиленият Лабиринт", преведен на английски като -  „The Parchment Maze" вече е факт.

Романът сам по себе си има интересна история - сътворен още 2006 и издаден в края на 2008, той се превръща във вдъхновение на залялата ни ангелска мания по цял свят. Авторката му Людмила Филипова получава стотици читателски писма за потресаващите стотици прилики между „Мастиленият Лабиринт", с продължение „Антихтонът на Данте", и излезлият две години след тях американски роман „Ангеология". Людмила Филипова многократно се опитва да заведе дело за плагиатство в Америка, но то се оказва трудно поради твърде високата му цена.

За ексклузивното издание на „The Parchment Maze" работеха най-добрите преводачи от български на английски език Анджела Родел и Дейвид Мосъп. Отличната му редакция пък, е дело на многократно награждаваната за преводите й Анджела Родел. Читателите я познават още и с брилянтната й игра в сериала „Седем часа разлика". За английското издание на корицата е изпълнителят Миро. Той приел да й стане лице, в ролята на ангелоподобен, но и мистериозен злодей, чиято любов обаче променя не само него, но и света. Дизайнът пък е дело на един от най-добрите сръбски специалисти Душан Мишич. Людмила се е запознала с него при посещението й в Белград във връзка с издадения й на сръбски роман „Стъклени съдби".