Филмът "Бохемска рапсодия", с който Рами Малек спечели Оскар за главна мъжка роля като Фреди Меркюри, най-накрая се появи по кината в Китай. Проблемът обаче е не само че закъсня толкова много, а и има една много съществена разлика.
Заради цензурата в страната е отрязано всякакво споменаване на сексуалността на Фреди Меркюри, както и на това, че е бил болен от СПИН. Това е постигнато като са премахнати цели сцени, други са заглушени или са добавени несъответстващи на диалога китайски субтитри.
Активистите от LGBTQ+ общността в Китай не пропуснаха да изкажат възмущението си за решението от страна на държавата да отстрани всички факти, които имат препратки към хомосексуалността на фронтмена на Queen.
Източник: Alexandra Films
В изказване пред Associated Press Пенг - един от китайските активисти на LGBTQ+ общността, обяснява как миналата седмица е гледал цензурираната версия в родния си град Гуанджоу и не е повярвал на очите си колко много са променили филма, сравнявайки с оригиналната му версия, която е успял да гледа на кино, докато е пътувал в Лондон.
В китайски вариант на "Бохемска рапсодия" липсва сцената, когато Фреди Меркюри казва на годеницата си, че не е хетеросексуален, както и тази с появата на неговия бъдещ любовник Джим Хътън. Напълно е премахната и сцената, която показва заснемането на клипа за песента "I Want To Break Free", където всички членове на бандата са облечени като жени.
"Изрязаните сцени наистина влияят на филма", споделя Пенг, като допълва: "Филмът разказва за това как Меркюри става човекът, който иска да бъде, и как неговата сексуалност е важна част от превръщането му в такъв, какъвто е" - което, разбира се, няма как да се види, след намесата на цензурата в страната.
Към мнението на Пенг се присъединяват не само още активисти от LGBTQ+ общността, но и много други разочаровани китайски граждани, гледали филма. Повече от 50 000 потребители са публикували ревюта за филма в Sina Weibo - китайската социална мрежа, аналог на Twitter, като голяма част от тях изказват възмущението си за изрязаните сцени от филма. Те споделят, че по този начин някои сюжетни линии са оставени без завършек, а на няколко места китайските субтитри не съвпадат с това, което персонажите казват.
Източник: Alexandra Films
От BBC са отправили запитване към 20th Century Fox относно промените, но от компанията нямат коментар за премахването на "гей съдържанието" от китайската версия.