Песента, избрана да представи Испания на тазгодишното издание на „Евровизия”, предизвика недоволство заради текста й на английски. Парчето “Say Yay!” на певицата Барей беше избрано от телевизионните зрители в страната, но не се понрави на традиционалистите. В 55-годишната история на испанското участие в песенния конкурс, това е първото изпълнение на английски. „Като имаме предвид, че испанският език се говори от 500 милиона души, да представяме песен на английски е изненадваща глупост”, заяви писателят Хосе Мария Мерино.

Той добави, че изборът е в разрез с „моралното задължение” на обществената телевизия RTVE да пази културното наследство на Испания. От другата страна, подкрепящите парчето на Барей отбелязват, че придържането към испанския език не е донесло особен успех. Единственият път, в който страната е печелила конкурса е през 1969 с „Vivo Cantando” на Саломе. Дори тогава призовото място е поделено с представители на три други държави. Испания е една от страните, на които се полага директна позиция на финала, пише БГнес.

Барбара Рейсабал Гонсалес-Алер, както е истинското име на 33-годишната певица, заяви пред британския „Индипендънт”, че за нея езика няма никакво значение. „Езикът не бива да е предимство или пречка. Единствено важна е достоверността”, каза Барей. „Повлияна съм от американския поп, соул и фънк. Звученето е различно вна всеки език. Ако направиш фламенко на японски, вероятно ще звучи странно”, обясни певицата. Попитана дали може да победи, Барей заяви, че това е целта й и работи здраво над подобряването на изпълнението. Финалът на „Евровизия” е в Стокхолм през май.